Quran 10:71
From Free media library
[edit]
< Quran Chapter 10:71-82 >
| 010:071 | And recite for them the news of Noah as he said to his people: "My people, if my position has become too troublesome for you, and my reminding you of God's signs, then in God I place my trust. So gather your evidence and your partners, then make certain your evidence does not become against you, then come to judge me, and do not hold back." | Waotlu AAalayhim nabaa noohin ith qala liqawmihi ya qawmi in kana kabura AAalaykum maqamee watathkeeree bi-ayati Allahi faAAala Allahi tawakkaltu faajmiAAoo amrakum washurakaakum thumma la yakun amrukum AAalaykum ghummatan thumma iqdoo ilayya wala tunthirooni |
| 010:072 | "But if you turn away, then I have not asked you for any reward, for my reward is with God. And I have been commanded to be of those who have surrendered." | Fa-in tawallaytum fama saaltukum min ajrin in ajriya illa AAala Allahi waomirtu an akoona mina almuslimeena |
| 010:073 | They denied him, so We saved him and those with him in the Ship, and We made them to succeed each other, and We drowned those who denied Our revelations. So see how was the punishment of those who were warned! | Fakaththaboohu fanajjaynahu waman maAAahu fee alfulki wajaAAalnahum khala-ifa waaghraqna allatheena kaththaboo bi-ayatina faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena |
| 010:074 | Then, after him, We sent messengers to their own people, so they came to them with proofs. But they did not want to believe in what they had already denied beforehand. It is such that We stamp on the hearts of the transgressors. | Thumma baAAathna min baAAdihi rusulan ila qawmihim fajaoohum bialbayyinati fama kanoo liyu/minoo bima kaththaboo bihi min qablu kathalika natbaAAu AAala quloobi almuAAtadeena |
| 010:075 | Then, after them, We sent Moses and Aaron with Our signs to Pharaoh and his leaders, but they turned arrogant, they were a criminal people. | Thumma baAAathna min baAAdihim moosa waharoona ila firAAawna wamala-ihi bi-ayatina faistakbaroo wakanoo qawman mujrimeena |
| 010:076 | So when the truth came to them from Us, they said: "This is clearly magic!" | Falamma jaahumu alhaqqu min AAindina qaloo inna hatha lasihrun mubeenun |
| 010:077 | Moses said: "Would you say this about the truth when it came to you? Is this magic? The magicians will not be successful." | Qala moosa ataqooloona lilhaqqi lamma jaakum asihrun hatha wala yuflihu alssahiroona |
| 010:078 | They said: "Have you come to us to turn us away from that which we found our fathers upon, and so that you two would have greatness in the land? We will not believe in you." | Qaloo aji/tana litalfitana AAamma wajadna AAalayhi abaana watakoona lakuma alkibriyao fee al-ardi wama nahnu lakuma bimu/mineena |
| 010:079 | And Pharaoh said: "Bring me every knowledgeable magician." | Waqala firAAawnu i/toonee bikulli sahirin AAaleemin |
| 010:080 | So, when the magicians came, Moses said to them: "Cast what you will cast." | Falamma jaa alssaharatu qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona |
| 010:081 | So when they cast, Moses said: "What you have brought is magic, God will disable it. God does not set right the work of the corrupters." | Falamma alqaw qala moosa ma ji/tum bihi alssihru inna Allaha sayubtiluhu inna Allaha la yuslihu AAamala almufsideena |
| 010:082 | "And so that God will set the truth with His words, even if the criminals hate it." | Wayuhiqqu Allahu alhaqqa bikalimatihi walaw kariha almujrimoona |