Quran 2:113
From Free media library
[edit]
< Quran Chapter 2:113-121 >
| 002:113 | And the Jews said: "The Nazarenes have no basis," and the Nazarenes said: "The Jews have no basis," while they are both reciting the Scripture! Similarly, those who do not know have said the same thing. God will judge between them on the Day of Resurrection in what they disputed. | Waqalati alyahoodu laysati alnnasara AAala shay-in waqalati alnnasara laysati alyahoodu AAala shay-in wahum yatloona alkitaba kathalika qala allatheena la yaAAlamoona mithla qawlihim faAllahu yahkumu baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi yakhtalifoona |
| 002:114 | And who are more wicked than those who boycott God's temples; so that His name not be mentioned in them; and they seek their destruction? They will not be able to enter them except in fear; they will have humiliation in this world and in the Hereafter a painful retribution. | Waman athlamu mimman manaAAa masajida Allahi an yuthkara feeha ismuhu wasaAAa fee kharabiha ola-ika ma kana lahum an yadkhulooha illa kha-ifeena lahum fee alddunya khizyun walahum fee al-akhirati AAathabun AAatheemun |
| 002:115 | And to God belongs the east and the west, so wherever you turn, there is God's presence. God is Encompassing, Knowledgeable. | Walillahi almashriqu waalmaghribu faaynama tuwalloo fathamma wajhu Allahi inna Allaha wasiAAun AAaleemun |
| 002:116 | And they said: "God has taken a son!" Be He glorified. To Him is all that is in the heavens and in the Earth, all are humbled to Him. | Waqaloo itakhatha Allahu waladan subhanahu bal lahu ma fee alssamawati waal-ardi kullun lahu qanitoona |
| 002:117 | Initiator of heavens and Earth, when He decrees a command, He merely says to it: "Be" and it is. | BadeeAAu alssamawati waal-ardi wa-itha qada amran fa-innama yaqoolu lahu kun fayakoonu |
| 002:118 | And those who do not know said: "If only God would speak to us, or a sign would come to us." It is the same thing that the people before them have said, their hearts are so similar! We have clarified the signs for a people who comprehend. | Waqala allatheena la yaAAlamoona lawla yukallimuna Allahu aw ta/teena ayatun kathalika qala allatheena min qablihim mithla qawlihim tashabahat quloobuhum qad bayyanna al-ayati liqawmin yooqinoona |
| 002:119 | We have sent you with the truth as a bearer of good news and warner. You will not be questioned about the people of Hell. | Inna arsalnaka bialhaqqi basheeran wanatheeran wala tus-alu Aaan as-habi aljaheemi |
| 002:120 | Neither the Jews nor the Nazarenes will be pleased with you until you follow their creed. Say: "The guidance is God's guidance." And if you follow their wishes after the knowledge that has come to you, then there is none who can help or protect you against God. | Walan tarda AAanka alyahoodu wala alnnasara hatta tattabiAAa millatahum qul inna huda Allahi huwa alhuda wala-ini ittabaAAta ahwaahum baAAda allathee jaaka mina alAAilmi ma laka mina Allahi min waliyyin wala naseerin |
| 002:121 | Those to whom We have given the Scripture and they recite it as it truthfully deserves to be recited; they believe in it. As for those who disbelieve in it, they are the losers. | Allatheena ataynahumu alkitaba yatloonahu haqqa tilawatihi ola-ika yu/minoona bihi waman yakfur bihi faola-ika humu alkhasiroona |