Quran 2:197

From Free media library

< Quran Chapter 2:197-210 >

002:197 The Pilgrimage is in the months which have been appointed. So whosoever decides to perform the Pilgrimage in them, then there shall be no sexual approach, nor vileness, nor baseless argument in the Pilgrimage. And any good that you do, God is aware of it; and bring provisions for yourselves, though the best provision is righteousness; and be aware of Me O people of understanding. Alhajju ashhurun maAAloomatun faman farada feehinna alhajja fala rafatha wala fusooqa wala jidala fee alhajji wama tafAAaloo min khayrin yaAAlamhu Allahu watazawwadoo fa-inna khayra alzzadi alttaqwa waittaqooni ya olee al-albabi
002:198 There is no sin upon you to seek goodness from your Lord. So when you disperse from the elevated location, then remember God towards the decree which is restricted, and remember Him as He has guided you, for you were before that straying. Laysa AAalaykum junahun an tabtaghoo fadlan min rabbikum fa-itha afadtum min AAarafatin faothkuroo Allaha AAinda almashAAari alharami waothkuroohu kama hadakum wa-in kuntum min qablihi lamina alddalleena
002:199 Then you shall disperse from where the people dispersed, and seek God's forgiveness; God is surely Forgiving, Most Merciful. Thumma afeedoo min haythu afada alnnasu waistaghfiroo Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun
002:200 When you have completed your rites, then remember God as you remember your fathers or even greater. From among the people are those who Say: "Our Lord, give us from this world!", but in the Hereafter he has no part. Fa-itha qadaytum manasikakum faothkuroo Allaha kathikrikum abaakum aw ashadda thikran famina alnnasi man yaqoolu rabbana atina fee alddunya wama lahu fee al-akhirati min khalaqin
002:201 And some of them Say: "Our Lord, give us good in this world, and good in the Hereafter, and spare us from the retribution of the Fire." Waminhum man yaqoolu rabbana atina fee alddunya hasanatan wafee al-akhirati hasanatan waqina AAathaba alnnari
002:202 These will have a benefit for what they have gained; and God is quick in judgment. Ola-ika lahum naseebun mimma kasaboo waAllahu sareeAAu alhisabi
002:203 And remember God during a few number of days. Whoever hurries to two days, there is no sin upon him; and whoever delays, there is no sin upon him if he is being righteous. And be aware of God, and know that it is to Him that you will be gathered. Waothkuroo Allaha fee ayyamin maAAdoodatin faman taAAajjala fee yawmayni fala ithma AAalayhi waman taakhkhara fala ithma AAalayhi limani ittaqa waittaqoo Allaha waiAAlamoo annakum ilayhi tuhsharoona
002:204 And from among the people are those whose words you admire in this worldly life, but God is witness as to what is in his heart, for he is the worst in opposition. Wamina alnnasi man yuAAjibuka qawluhu fee alhayati alddunya wayushhidu Allaha AAala ma fee qalbihi wahuwa aladdu alkhisami
002:205 And if he gains power, he seeks to corrupt the Earth and destroy its crops, and people's lineage. God does not like corruption. Wa-itha tawalla saAAa fee al-ardi liyufsida feeha wayuhlika alhartha waalnnasla waAllahu la yuhibbu alfasada
002:206 And if he is told: "Be aware of God," his pride leads to more sin. Hell shall be sufficient for him; what a miserable abode! Wa-itha qeela lahu ittaqi Allaha akhathat-hu alAAizzatu bial-ithmi fahasbuhu jahannamu walabi/sa almihadu
002:207 And from among the people is he who develops his soul by seeking God's favour; God is kind to His servants. Wamina alnnasi man yashree nafsahu ibtighaa mardati Allahi waAllahu raoofun bialAAibadi
002:208 O you who believe, join in peace, all of you, and do not follow the footsteps of the devil. He is to you a clear enemy. Ya ayyuha allatheena amanoo odkhuloo fee alssilmi kaffatan wala tattabiAAoo khutuwati alshshaytani innahu lakum AAaduwwun mubeenun
002:209 But if you slip after the clarity has come to you, then know that God is Noble, Wise. Fa-in zalaltum min baAAdi ma jaatkumu albayyinatu faiAAlamoo anna Allaha AAazeezun hakeemun
002:210 Are they waiting for God to come to them shadowed in clouds with the Angels? The matter would then be finished! And to God all matters will return. Hal yanthuroona illa an ya/tiyahumu Allahu fee thulalin mina alghamami waalmala-ikatu waqudiya al-amru wa-ila Allahi turjaAAu al-omooru
Personal tools