Quran 4:142

From Free media library

< Quran Chapter 4:142-152 >

004:142 The hypocrites seek to deceive God, while He is deceiving them; and if they attend to the contact-method, they do so lazily, only to show the people; they do not remember God except very little. Inna almunafiqeena yukhadiAAoona Allaha wahuwa khadiAAuhum wa-itha qamoo ila alssalati qamoo kusala yuraoona alnnasa wala yathkuroona Allaha illa qaleelan
004:143 They are swaying in-between, neither belonging to this group nor to that group. Whoever God will misguide, you will not find for him a way. Muthabthabeena bayna thalika la ila haola-i wala ila haola-i waman yudlili Allahu falan tajida lahu sabeelan
004:144 O you who believe, do not take the rejecters as allies instead of the believers. Do you want God to have a reason against you? Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo alkafireena awliyaa min dooni almu/mineena atureedoona an tajAAaloo lillahi AAalaykum sultanan mubeenan
004:145 The hypocrites will be in the lowest level of the Fire; and you will not find for them a victor. Inna almunafiqeena fee alddarki al-asfali mina alnnari walan tajida lahum naseeran
004:146 Except those who repent, and amend, and hold fast to God, and purify their system to God; then these will be with the believers. And God will grant the believers a great reward. Illa allatheena taboo waaslahoo waiAAtasamoo biAllahi waakhlasoo deenahum lillahi faola-ika maAAa almu/mineena wasawfa yu/ti Allahu almu/mineena ajran AAatheeman
004:147 What would God want with your punishment if you were only thankful and believed? God is Appreciative, Knowledgeable. Ma yafAAalu Allahu biAAathabikum in shakartum waamantum wakana Allahu shakiran AAaleeman
004:148 God does not like that any negative sayings be publicized, except if one is wronged. God is Hearer, Knowledgeable. La yuhibbu Allahu aljahra bialssoo-i mina alqawli illa man thulima wakana Allahu sameeAAan AAaleeman
004:149 If you reveal what is good or hide it, or forgive what is bad, then God is Pardoner, Capable. In tubdoo khayran aw tukhfoohu aw taAAfoo AAan soo-in fa-inna Allaha kana AAafuwwan qadeeran
004:150 Those who rejected God and His messengers, and they want to make a distinction between God and His messengers, and they Say: "We believe in some and reject some!", and they desire to take a path in-between. Inna allatheena yakfuroona biAllahi warusulihi wayureedoona an yufarriqoo bayna Allahi warusulihi wayaqooloona nu/minu bibaAAdin wanakfuru bibaAAdin wayureedoona an yattakhithoo bayna thalika sabeelan
004:151 These are the true rejecters; and We have prepared for the rejecters a humiliating retribution. Ola-ika humu alkafiroona haqqan waaAAtadna lilkafireena AAathaban muheenan
004:152 And those who believe in God and His messengers and do not make a distinction between any of them, We will give them their rewards. And God is Forgiving, Merciful. Waallatheena amanoo biAllahi warusulihi walam yufarriqoo bayna ahadin minhum ola-ika sawfa yu/teehim ojoorahum wakana Allahu ghafooran raheeman
Personal tools